„Doprovází ji také CD nosič, na němž pohádky vypráví autor, rodilý mluvčí syrského původu," řekla mluvčí ZČU Kamila Kolářová. Podle Ramadana jde 
o první podobnou dvojjazyčnou knihu v republice.

„Pohádky byly upraveny tak, aby splnily účel zábavný 
i výukový, a to hlavně pro studující moderní arabštiny a zájemce o ni," uvedl autor.

V současných problémech, které nyní prožívají Blízký východ i Evropa, je podle Ramadana nejlepší odpovědí kultura.

„Cítím, že mám poslání, abych hájil naši kulturu kulturně. Naše romány, pohádky a poezie poukazují na hlubokou historii a kulturu arabských národů," uvedl. Jde podle něj o národy, které převzaly od Řeků, Římanů a Indů kulturu, vědu a civilizaci, rozvinuly ji a předaly dál, ve středověku i do Evropy. „To, co se děje dnes, má souvislost s politikou, nikoliv s arabským národem jako takovým, nikoliv s islámem jako náboženstvím. V každém národě jsou dobří a špatní, bohatí a chudí," řekl Ramadan.

Arabské pohádky znají čeští čtenáři hlavně díky knize Pohádky z tisíce a jedné noci. Méně známé jsou pohádky o Džuhovi z nově vydané knihy. Džuha je folklorní postavou známou již od středověku. Představuje člověka se smyslem pro humor, někdy hloupého, avšak vždy jednajícího 
s dobrým srdcem a úmyslem. Podle autora hodně připomíná Švejka, protože je chytrý, ale hraje si na hlupáka.V knize se můžete setkat i se slavnými pohádkovými postavami Aladina či Ali Baby.

„Ve světě plném konfliktů, válek, nedorozumění i každodenních starostí se stávají pohádky, více než kdykoliv předtím, prostředkem k oddechu a nostalgii. To platí dvojnásob, mluvíme-li o arabském světě. O tom, jemuž se v současnosti bohužel nedostává míru a bezpečí," dodal autor.